13:10 Сценки юбилея детского сада | |
Действующие лица:
ЭЛИЗА. ЭРИК старший брат Элизы. НИЛЬС средний брат Элизы. ЯЛЬМАР младший брат Элизы. ХЁЛЬГЕР король Сюдеборга. РЕГИЛЬЯ королева Норборга. ИНГЕ ее дочь. АРХИЕПИСКОП. ВЕТЕРОК шут короля Хёльгера. ФАТА-МОРГАНА фея. ГРОШ — слуги королевы Регильи. БОЧКА ГОСПОЖА ХАНСЕН мышка. БРОДЯЧИЕ ПЕВЦЫ. Горожане, придворные, охотники, монахи, Палач. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Картина первая Городская площадь в Норборге. Вдалеке виден королевский замок. На площади толпа горожан. Они взволнованы. Перешептываются, переговариваются. Среди них вертятся слуги королевы Регильи ГРОШ и БОЧКА. Издалека доносится тихий звон погребальных колоколов. Молодая прачка: /печально/. Вот и помер наш бедный король Виндальф. Горе какое! Бочка: Подумаешь, горе! Умер король — королева осталась. Старушка: Ночью-то, видали, знамение было: месяц над королевским замком перевернулся. Бочка: Да будет тебе! Старушка: Ей-Богу, сама видала. Еще подумала, не к добру это. Сапожник: И то, матушка Ларсен. Принес я вчера новой кожи на сапоги. Сложил в угол, как всегда. А ночью оттуда как замычит. Подумал я, быть худу. Горшечник: Другого такого но будет, как наш покойный король. Недаром его звали Виндальф Добрый. Грош: Что-то мы с тобой при нем добра не нажили. А, Бочка? Бочка: Может, теперь, при королеве Регилье, и разживемся. Как думаешь, Грош? Молодая прачка: /качая головой/. Заест теперь королева Регилья бедных сироток. Старушка: Да! Что теперь о ними будет, c родными-то детьми короля Виндальфа! О-хо-хо!.. Цыплятки мои... Выходят БРОДЯЧИЕ ПЕВЦЫ. Сколько их, не имеет значения. В действии они не участвуют. Они молоды. Но к их беспечности примешана тайная печаль. Им открыто больше, чем другим. Бродячие певцы: /поют/. В море ночное вышел рыбак, С молитвой закинул сети. А может быть, было совсем не так. Скрипнула дверь на рассвете. Из жалкой лачуги вышел бедняк, А следом босые дети... А может быть, было совсем не так. Жила королева на свете. Любила она шиповник и мак, Душистые травы в букете... Задумываются, словно к чему-то прислушиваются. А может быть, было совсем не так, И сети закинет совсем не рыбак, Сплетенные злобою сети. И из дому выйдет не жалкий бедняк, Завянет шиповник, осыплется мак, Поникнут травинки в букете... Звон колоколов усиливается. Горожане склоняют головы. СТАРУШКА становится на колени. Видно, как вдали проходит похоронная процессия. Звон колоколов нарастает. Горожане по-степенно покидают площадь, присоединяются к процессии. БРОДЯЧИЕ ПЕВЦЫ уходят. На площадь выходит ЭЛИЗА и ее БРАТЬЯ. ЭЛИЗА бросается к Яльмару, плачет. Элиза: Яльмар, Яльмар! Бедный наш отец... Эрик: Элиза, не плачь так. Отца не вернешь. Элиза: Я боюсь, Эрик, я боюсь. Нильс: Чего ты боишься? Элиза:. Мачеху. У нее страшные волчьи глаза. Эрик: Бояться не надо, ведь мы с тобой. Яльмар: А мне порой думается: не колдунья ли она, наша мачеха, королева Регилья? Нильс: Тшш. Что ты, что ты! Яльмар: Я вам не говорил. Не хотел пугать. Я видел как-то ночью в окно ее опочивальни со всей округи летели совы. И сразу в комнате вспыхнул зеленый огонь. Элиза: Как страшно! Отец! Отец!.. Эрик: Пойдем, сестра. Мы проводим тебя в твои покои. Яльмар: Мы будем рядом. Ты только позови. ЭЛИЗА, окруженная братьями, уходит. В глубине сцены, в замке, одно за другим приветливым теплым светом загораются четыре окна. Стремительно входит ИНГЕ, за ней королева РЕГИЛЬЯ. Регилья: Инге! Доченька! Инге: Да, матушка. Я так счастлива. (Отвешивает преувеличенно церемонный поклон.) Ваше величество королева Регилья! Законная повелительница Норборга! Регилья: И все-таки, дитя мое, тебе не надо было стоять в церкви с таким радостным лицом. Что люди могли подумать? Инге: Очень нужно считаться со всяким сбродом. Регилья: Мое сокровище, красавица моя! Ты станешь наследницей Норборга. Посмотри кругом: все, все твое! Инге: /оглядывается на замок/. Размечталась, матушка! А на самом деле... Вон, посмотри. Зажгли свечи в каждом окне. Регилья: А-а, ты о них... Инге: О ком же еще? Эта ваша Элиза... Народ за ней валом валит, руки целуют. Братьям кланяются. А я иду одна, точно ее служанка. (Пауза.)Матушка, а отчего так внезапно умер король Виндальф? Выпил глоток ключевой воды и вдруг... Регилья: Есть такие заклинания... (Спохватившись.)Нет, нет, тебе этого не надо знать. ИНГЕ пристально смотрит на мать. Инге: Ну и чему тогда мы радуемся? Ведь Элиза и ее братцы такие же законные наследники! Регилья: Но, Инге, нельзя же... Но могу я их всех тоже... Умолкает. Инге: Элиза! Эта тихая муха! Вот уж кому счастье! Все знают, она с детства обручена с королем Хёльгером. А это Сюдеборг такое богатое королевство. Она и здесь наследница и там будет госпожей. А я, твоя родная дочь подбирай крохи с их стола! Этого ты хочешь? Этого? Регилья: Опомнись, Инге, что ты говоришь! Инге: А принцы! Они же меня ненавидят! Значит, я должна жить с ними в одном замке, есть за одним столом? Если б ты меня хоть немного любила!.. ИНГЕ душат злые слезы. Она убегает. Регилья: /задумывается/. Девочка права. Дело сделано только наполовину. Черное, тайное колдовство, послужи мне. Было у короля Виндальфа три красавца сына, а полетят по поднебесью три черных ворона! РЕГИЛЬЯ начинает колдовать. В черную ночь Прочь, прочь! В разные стороны Братья-вороны! Черное слово Их оплети! РЕГИЛЬЯ поочередно указывает пальцем на освещенные окна, и они гаснут. Вороном, Вороном, Птицею-вороном В небо лети! В сумерках над площадью с печальным криком пролетают ТРИ БЕЛОСНЕЖНЫХ ЛЕБЕДЯ в золотых коронах. Лебеди! Белые, как утренние облака... Что же это? Почему? По-чему не вороны? Не хватило моей черной колдовской власти. Никогда так не бывало. Видно, слишком добрые и светлые у них сердца. И все-таки... Все-таки... Где теперь ваши звонкие голоса? Где ваши мальчишечьи проказы? И ни один из вас не получит отцовский трон! Последнее окно в замка гаснет. Со свечой в руке вбегает ЭЛИЗА. ЭЛИЗА: Где мои братья, ваше величество? РЕГИЛЬЯ: Подойди поближе, Элиза. Ты могла бы называть меня матушкой. Ведь у тебя, кроме меня, больше никого нет. ЭЛИЗА: А Яльмар? А Эрик с Нильсом? Где они? Где? РЕГИЛЬЯ: /притворно-ласково/. О, они уже далеко отсюда. Они путешествуют, путешествуют. Скачут, скачут на белых конях. ЭЛИЗА: Нет! Не может быть! Я только что с ними виделась. И они не сказали мне ни единого слова, не попрощались со мной. Нет, они не могли так покинуть меня. Что с ними, где они, умоляю вас, скажите мне, ваше величество! РЕГИЛЬЯ: Да ничего дурного. ЭЛИЗА: Сейчас надо мной пролетели три белых лебедя в золотых коронах. И они так жалобно плакали! РЕГИЛЬЯ: Мало ли диких лебедей летает по свету. Подойди ко мне, моя маленькая, подойди поближе. ЭЛИЗА робко приближается к Регилье. РЕГИЛЬЯ гладит ее по волосам. ЭЛИЗА отшатывается. ЭЛИЗА: Не трогайте меня! РЕГИЛЬЯ: /бормочет/. Теплые ручки, они могут стать холодными лапками. Маленький ротик может ведь и до ушей растянуться. Прыг, прыг. Где лужица? Где болотце? Там твой домик, там твоя постель. ЭЛИЗА: Что вы такое говорите! Я боюсь! РЕГИЛЬЯ произносит заклинания. ЭЛИЗА медленно отступает. РЕГИЛЬЯ: Солнце, померкни! Месяц, затмись! Жабою мерзкой Ты обернись! ЭЛИЗА в ужасе смотрит на мачеху. РЕГИЛЬЯ повторяет заклинания, но они не действуют на Элизу. ЭЛИЗА: Боже мой! Эрик! Яльмар! Братья! Она и вправду колдунья! Что она с вами сделала? Где вы? Я найду вас, найду! ЭЛИЗА убегает. РЕГИЛЬЯ : /в ярости/. Чиста и добра! Чиста и добра! Нет у меня власти над этой чистой душой... (Задумывается.)Нет колдовской власти, так найдется на тебя простой кухонный нож. (Хлопает в ладоши.)Эй, Грош, Бочка, сюда! Эти мерзавцы ради денег на все пойдут. Вбегают ГРОШ и БОЧКА. Кланяются. ГРОШ и БОЧКА. Мы тут, ваше величество. К вашим услугам, ваше величество. Приказывайте, ваше величество. РЕГИЛЬЯ: Прикажу. Прикажу. Только верные ли вы слуги? ГРОШ: Чем больше денег, тем мы вернее. РЕГИЛЬЯ: Дело серьезное, потому и награда ждет немалая. БОЧКА: Мечта у меня. Веревочную лавку открыть. В нашей жизни веревка первая вещь! Собрались, скажем, разбойнички кого ограбить. Связать его нужно. А веревка где? У меня. В моей лавочке. Вот она. Поймали, к примеру, тех разбойничков. Вешать ведут. А как человека повесишь без веревки? Опять я! При всяком случае первый человек! ГРОШ: Да заткнись ты. Нужна королеве твоя веревка. БОЧКА: Что сделать-то надо? РЕГИЛЬЯ: Скажу. Ступайте за мной. РЕГИЛЬЯ, ГРОШ, БОЧКА уходят. Конец первой картины ПРОСЦЕНИУМ Входят ГРОШ и БОЧКА. БОЧКА. Наши будут денежки. Старый Тиксен, пастух, сказал, он ее возле Черного озера видел. ГРОШ: А за Черным озером лес. Там одна дорога. БОЧКА: А ты, Грош, не забыл наточить? Ну, это самое... ГРОШ: Да замолчи, сказал уже. Наточил. Наточил. (Всхлипывает.) А принцесса-то Элиза ведь чистый ангелочек... ГРОШ: Ангелочек и есть... Пошли. Найдем ее и... (Всхлипывает.)...прирежем. КАРТИНА ВТОРАЯ Густой лес. Между деревьями мрачная гранитная скала. В ней пещера. Сквозь густую листву пробивается золотой солнечный луч. Входит ЭЛИЗА. ЭЛИЗА. Нигде нет. Никто не видел. Я не знала прежде, что дорога такая длинная. Идешь, идешь, и нет ей конца. Трава, зеленая трава, скажи мне, мои братья тут не проходили? Эрик, старший такой высокий, плечистый... Что? Нет, говоришь? Старый клен, а ты не видел моих братьев? Может, твоей вершине виднее? Яльмар младший, беловолосый, ростом чуть побольше меня. Качаешь ветками. Нет, значит. (Слышится песенка дрозда.) Что, певчий дрозд? Может, ты знаешь, где мои братья? «Травинки для гнезда, травинки для гнезда»! Что ты о них поешь? До то-го ли сейчас? (ЭЛИЗА садится на пригорок.)Вот и день к концу клонится. Побудь еще немножко со мной, солнечный луч. Я так боюсь темноты. Крадучись входят ГРОШ и БОЧКА. ЭЛИЗА со страхом смотрит на них. ГРОШ: Вот она. БОЧКА: Ну, Грош, давай. Я отвернусь, а ты ее... (Делает жест, будто закалывает ножом.)...кх-х! ГРОШ: Почему это я? А деньги, значит, пополам? БОЧКА: Я по пятницам не работаю, ты же знаешь. Сегодня ты. А в другой раз я. ЭЛИЗА вскакивает. ЭЛИЗА: Смилуйтесь, господин. БОЧКА: Бочка меня зовут, милая принцесса, Бочка. А вот его Грош. Только мы не смилуемся. Невыгодно это нам. Себе в убыток. ЭЛИЗА: /в ужасе/. Вы хотите меня убить? ГРОШ :/всхлипывает/. Пренепременно, ваше высочество. Пренепременно. ЭЛИЗА: За что вы хотите меня убить? Зачем? БОЧКА: Мне-то оно незачем. А вот лавке моей другое дело. Веревочная лавка она всем нужна. Верно? А не заработаешь так и не купишь. ЭЛИЗА: Пожалейте меня! Я ведь никому не сделала зла. ГРОШ: Мы-то бы еще пожалели, а вот ваша мачеха... ЭЛИЗА поднимает руки, как бы защищаясь. БОЧКА: Гляди-ка! Кольцо. Золотое. Ну-ка, дайте-ка его сюда, принцессочка. ЭЛИЗА: Нет, нет. Не могу. Это подарок. Это память. БОЧКА: Уж не фальшивое ли? ГРОШ: Проверить надо. Срывает у Элизы с пальца кольцо. БОЧКА: /Грошу/. Дай сюда. ГРОШ: С какой это радости? БОЧКА: Ладно. Потом кинем жребий. БОЧКА и ГРОШ приближаются к Элизе. ЭЛИЗА: Спасите! На помощь! Последний луч солнца гаснет. Из лесу выбега-ют БРАТЬЯ ЭЛИЗЫ. ЯЛЬМАР: Элиза! ЭРИК: Негодяи! БОЧКА: Пропали мы! Бежим, Грош! ГРОШ и БОЧКА удирают со всех ног. НИЛЬС и ЭРИК преследуют их. ЯЛЬМАР: Сестричка! Почему ты здесь? Одна? В лесу? Ночью? НИЛЬС и ЭРИК возвращаются. ЭРИК: Ну попомнят нас эти мерзавцы! ЭЛИЗА /боязливо/. Они не придут опять? НИЛЬС: Они и посмотреть в эту сторону побоятся. ЭЛИЗА:Они унесли мое кольцо! ЭРИК: Бог с ним, с кольцом. Главное, ты жива. ЭЛИЗА:Какое счастье! Мы снова вместе. ЭРИК /печально/. Ты еще многого не знаешь, Элиза! ЭЛИЗА /не слушая его/. Больше мы никогда не расстанемся. Никогда-никогда. ЯЛЬМАР: Так случилось, Элиза... ЭЛИЗА: Вы только подумайте, я пошла вас искать и нашла. Живыми и невредимыми. (Любуется ими.)Как вы все похожи на отца! ЭРИК: Соберись с силами, Элиза. Выслушай нас. ЭЛИЗА: /вздрогнув/. Что? Что? Мне опять стало страшно. ЭРИК: Знай же, Элиза. Мы люди — только до рассвета. Лишь взойдет солнце, мы превращаемся в диких лебедой. ЭЛИЗА: Мачеха, мачеха! Это она! ЯЛЬМАР: Колдунья. ЭЛИЗА /горестно/. Опять разлука. ЭРИК: Но с заходом солнца мы будем к тебе возвращаться. НИЛЬС: Мы будем сидеть и разговаривать, как в прежние времена. ЭЛИЗА: И так всегда? Всю жизнь? И никак нельзя вас расколдовать? ЯЛЬМАР: Если бы знать, как. ЭРИК: Заезды гаснут. Пора, братья. НИЛЬС: Небо розовеет. До вечера, Элиза. Мы вернемся. БРАТЬЯ уходят. Пробивается первый утренний луч. Над Элизой пролетают три белых лебедя в золотых коронах. ЭЛИЗА машет рукой им вслед. ЭЛИЗА: Лебеди! Белые! Боже мой... И это мои братья. Как горько. Такие сильные и красивые и вдруг просто птицы! Вот-вот, кажется, охотник лук натянул, а там силки поставлены... Родные мои! Если б только я могла вам помочь... Теперь для меня день станет ночью, а ночь светлым днем. (Опускается на пригорок.)Хоть бы мне увидеть во сне, как вас освободить от злого колдовства! ЭЛИЗА засыпает. Все вокруг освещается таинственным светом. Скала расступается. Из скалы выходит ФЕЯ ФАТА-МОРГАНА. /Поднимаясь/. Кто вы, прекрасная госпожа? ФЕЯ: Я Фея, Фата-Моргана. ЭЛИЗА: Фея? Я никогда не видела ни одной феи. Можно мне дотронуться до вас? ФЕЯ: Нет. ЭЛИЗА: А можно я вас о чем-то спрошу? ФЕЯ: Да. ЭЛИЗА: Кто может спасти моих братьев от злого колдовства? ФЕЯ: Ты. ЭЛИЗА: Я. ФЕЯ: Если у тебя хватит мужества. ЭЛИЗА: Хватит, хватит! Что я должна сделать? ФЕЯ: Видишь, у меня а руках крапива? Такая крапива растет здесь, возле этой пещеры, да еще на кладбище. ЭЛИЗА: /с испугом/. На кладбище?.. ФЕЯ: Ты нарвешь этой жгучей, как огонь, крапивы, хотя твои нежные руки покроются волдырями. Ты сплетешь из крапивы три зеленых кольчуги. Когда кольчуги будут готовы, ты набросишь их на лебедой, и злые чары спадут. Хватит ли у тебя сил на это? ЭЛИЗА: О, конечно, конечно. ФЕЯ: Но это еще не все! Это еще не самое трудное, Элиза. Отныне ты должна обречь себя на полное молчание. Никогда. Ни с кем. Ни слова. Ты можешь говорить только со своими братьями, только с ними. Что бы с тобой ни случилось молчи! Что бы тебе ни грозило молчи! Одно твое слово и братья твои упадут мертвыми. Так должно быть, пока ты не кончишь плести кольчуги! Вот теперь скажи, хватит ли у тебя сил? ЭЛИЗА: Да, госпожа. ФЕЯ: Помни, ты должна молчать, молчать, молчать! ФЕЯ-МОРГАНА касается руки Элизы пучком крапивы и скрывается а скале. Скала смыкается за ней. ЭЛИЗА: /просыпаясь/. Я буду молчать! Никто из людей не услышит моего голоса!.. Что-то обожгло мне руку. (Оглядывается.)Что это? Вся поляна заросла крапивой! Значит, это был не про-сто сон! Прекрасная фея, благодарю, о благодарю тебя! Теперь я знаю, как спасти моих братьев. (Рвет крапиву и тут же бросает.)Ой, как больно! Как же из этого сплести кольчуги? Никаких сил не хватит. Жалит, огнем палит.(Уговаривает себя.)Ну, ничего, ничего... Я потерплю. Крапива мне теперь дороже всех цветов на свете. Она поможет мне спасти моих братьев! (ЭЛИЗА садится у входа в пещеру, начинает плести из крапивы кольчуги.)Кругом никого. Никто меня не услышит. Поет. Светел мир и прекрасен. О, помоги мне, ясень! И старый клен, И клен молодой, Справиться с бедой. Никто не должен слышать Той песенки слова. Пусть только ветер дышит, Колышется трава. Синиц веселое пенье, Пошли рукам терпенье. Даруй надежду, Звенящий ключ, И солнышка теплый луч. По мере того, как Элиза поет, скала начинает обрастать плющом и вьющимися цветами, пещера превращается а зеленый грот. Все тише звучит голос Элизы. Никто не должен слышать Той песенки слова. Пусть только ветер дышит, Колышется трава... Конец второй картины ПРОСЦЕНИУМ РЕГИЛЬЯ нетерпеливо ходит взад-вперед. Лицо ее хмуро. РЕГИЛЬЯ: Куда же запропастились эти негодяи Грош и Бочка? Прошел день, и ночь прошла, где же они в конце концов? А, вот они, явились, наконец. Входят ГРОШ и БОЧКА. У Бочки здоровенный синяк под глазом. ГРОШ прихрамывает. Ну? БОЧКА: Все как вы приказали, ваше величество. ГРОШ: И даже гораздо больше. РЕГИЛЬЯ: Значит, ее нет в живых? БОЧКА:/торопливо/. Конечно, нет. Совсем нет. Как будто и не бывало. РЕГИЛЬЯ: /подозрительно/. Кто это вас так отделал? ГРОШ: Она. Девчонка эта. Будь она неладна. РЕГИЛЬЯ: Элиза? Вранье. (Гневно.) Если вы мне плетете эти ваши веревки... то я вас немедленно, сейчас же прикажу... БОЧКА: /испуганно/. Нет, нет. Все правда. У нас есть дока-зательства. РЕГИЛЬЯ: Доказательства? ГРОШ: Еще какие ценные. Из чистого золота. (Мнется.)Мы их вам покажем, ваше величество. Покажем, но только оставьте эти доказательства нам на память, добрая, щедрая королева. ГРОШ неохотно отдает кольцо Регилье. РЕГИЛЬЯ: Кольцо Элизы! То самое. Узнаю. Это кольцо подарил ей принц Хёльгер. Она с ним никогда не расставалась. Вот и имя «Элиза» нацарапано изнутри. БОЧКА: Ваше величество, неплохо бы колечко нам назад. РЕГИЛЬЯ: Кольцо останется у меня. (Кидает им кошель с деньгами.)А это вам. Тут много. И ступайте прочь. (ГРОШ и БОЧКА уходят.)Нет больше Элизы, дочери короля Виндальфа! (Рассматривает кольцо.)Король Хёльгер ждет невесту. Он, конечно, не помнит Элизу. Они были малыми детьми, когда их обручили... А ведь, моя Инге ничуть не хуже Элизы. А что, если вместо одной невесты приедет другая? А имя останется прежним...(С торжеством.)Так жди свою Элизу, король Хёльгер! Не дождаться тебе правды. Правда в пыль рассыплется, ветер в поле ее развеет... Картина третья Сад в замке Сюдеборг. Высокие витражные окна, мраморные колонны, золоченая мебель. Вбегает ВЕТЕРОК. ВЕТЕРОК: У нас сегодня точно пожар а замке. Мечемся, как котята а дыму. Все вверх тормашками. (Кувыркается.)Приезжает принцесса Элиза. Невеста нашего короля. (Мечтательно.)Говорят, принцесса Элиза красивая и добрая... (Степенно выходит МЫШКА Госпожа Хансен.)А-а! Кстати пожаловали! Вас-то мне и надо, госпожа Хансен. МЫШКА:. И я как раз тебя ищу, Ветерок. ВЕТЕРОК: Вас собираются уволить, госпожа Хансен. Вы недостойны быть главной королевской мышью. Кто, скажите, утащил почти целую восковую свечку из парадного канделябра? МЫШКА: Но, Ветерок, детка, мы в последнее время так боимся темноты. Такая беда, а ты и не знаешь! Нас преследует страшное чудовище! Белое. Одноглазое. Глаз горит, как уличный фонарь. Да что там фонарь! Дьявольский огонь. Разорил жилище, мы остались на зиму совсем без запасов. Мышата плачут. ВЕТЕРОК: Белый, говоришь? Одноглазый? (Становится на четвереньки.)Мяу, мяу! Так это же старый кот Матс. У, бессовестный котище! Я его за хвост и на скотный двор. МЫШКА: Ветерок, какой ты милый! Спасибо тебе от всех-всех мышей! ВЕТЕРОК: Но смотрите, уважаемая госпожа Хансен, чтобы сегодня все свечи были на месте. Сегодня во дворце пир. МЫШКА: А как ты думаешь, мне позволят вместе с пажами понести шлейф принцессы? ВЕТЕРОК: Наверное, госпожа Хансен, если, конечно, невеста не будет против. МЫШКА: Ну уж этого я никак не думаю! МЫШКА и ВЕТЕРОК уходят. Входят БРОДЯЧИЕ ПЕВЦЫ. БРОДЯЧИЕ ПЕВЦЫ /поют/. Рыцарь усталый торопит коня, В поле туман и не видно огня. А колокол не звонит. Лунные девы так странно поют, Рыцаря манят в туманный приют. А колокол не звонит. Рыцарь вступает на зыбкий порог, Входит в туманный и зыбкий чертог. А колокол не звонит. В полночь туманы-обманы плывут, Облик меняют, морочат и лгут. Тайны свои берегут. БРОДЯЧИЕ ПЕВЦЫ уходят. Входит КОРОЛЬ ХЁЛЬГЕР. С ним АРХИЕПИСКОП. Его сопровождают два монаха в черных одеяниях. ХЁЛЬГЕР: /возбужденно/. На башнях затрубят трубачи, как только завидят карету. Тогда в честь моей невесты загремят пушки. Ей пора быть здесь. Я уже устал считать минуты. АРХИЕПИСКОП: Терпение одна из высших людских добродетелей, сын мой. Нетерпение суетно. ХЁЛЬГЕР: Наши отцы хотели этого брака. Обоих уже нет на свете. АРХИЕПИСКОП: Долг каждого следовать заведу предков. ХЁЛЬГЕР: Взгляните на это кольцо, ваше преосвященство! Туг написано «Хёльгер». Видите? Такие трогательные кривые буковки. Их нацарапала иголкой Элиза, едва выучившись писать. А я написал на ее кольце «Элиза». С тех пор мы не виделись. И вот сегодня мы встретимся. Я уверен, что ее узнаю. Узнает ли меня Элиза? (Слышится пушечный залп. С башен доносятся звуки труб.) Она! Подъемный мост спущен! По мосту едет карета! Входят СЛУГИ, становятся по обеим сторонам дверей. Появляется королева РЕГИЛЬЯ, следом ИНГЕ. На ней блестящее пурпурное платье. С противоположной стороны дверей выглядывает ВЕТЕРОК. ИНГЕ и ХЁЛЬГЕР долго смотрят друг на друга. ХЁЛЬГЕР делает шаг назад. ХЁЛЬГЕР /растерянно/. Элиза?.. (В сторону.)Я не узнаю ее. РЕГИЛЬЯ: Вот ваша невеста принцесса Элиза, дочь моего покойного мужа, короля Виндальфа! АРХИЕПИСКОП: Добро пожаловать. Да преисполнятся ликованием сердца всех в Сюдеборге. Здесь каждый рад Элизе дочери короля Виндальфа. ХЁЛЬГЕ:Р /Инге/. Мы так давно не виделись с вами, Элиза. Вы очень изменились с тех пор. ИНГЕ: А вы очень на себя похожи. ХЁЛЬГЕР: Как прихотливо время обходится с нами. Многое забывается... ИНГЕ: /кокетливо/. Но вы, надеюсь, не забыли это кольцо, Хёльгер? Вы написали на нем мое имя «Элиза». Инге показывает кольцо Хёльгеру. ХЁЛЬГЕР: Да. Кольцо я узнаю. И надпись все та же. Но все-таки мне странно... РЕГИЛЬЯ: /перебивая его/. За время, что вы не виделись, согласитесь, ваша невеста превратилась из бутона в прелестный цветок. АРХИЕПИСКОП: Надеюсь, она так же благочестива, как и прекрасна. Вбегает ВЕТЕРОК. ВЕТЕРОК: /дурачится, изображает из себя воробья/. Вас приветствует воробышек! Такой серенький. Глупый маленький воробышек! Прыгает и поет. Влюбился в кошку воробей, Судьба щедра на шутки Под елкой обручился с ней Он на вторые сутки! Он до утра не мог уснуть От радости все прыг да прыг! Но если в глазки заглянуть, Красотке в глазки заглянуть, Невесте в глазки заглянуть, То там увидишь... чик-чирик! РЕГИЛЬЯ: Вы находите это смешным, ваше величество? АРХИЕПИСКОП: Прочь, нечестивец! ХЁЛЬГЕР:. Уйди, Ветерок! ВЕТЕРОК: Это только начало. Дальше еще интересней, ваше величество. СЛУГИ стараются выгнать Шута, он увертывается от них, прячется за колоннами, выскакивает, прыгает вокруг Инге и продолжает петь. От зависти свихнулся дрозд И утопился зяблик: Она звезда средь ясных заезд И персик среди яблок! Он до утра не могу уснуть От радости все прыг да прыг! Но если в глазки заглянуть, Красотке в глазки заглянуть, Невесте в глазки заглянуть, То там увидишь... чик-чирик! СЛУГИ гонят Шута, он убегает. АРХИЕПИСКОП: По слову сказанному узнаешь дурака!.. Но теперь многое изменится в Сюдеборге. Сюда войдет юная королева. Она принесет с собой благочестие и тишину. РЕГИЛЬЯ: Мудрые слова, ваше преосвященство. Но самое главное, что любящие сердца нашли друг друга. ИНГЕ: Почему вы молчите, Хёльгер? ХЁЛЬГЕР: Я не молчу. ИНГЕ: Тогда скажите хоть что-нибудь своей Элизе. ХЁЛЬГЕР: Элиза красивое имя... (В сторону.)Боже мой, ни глаза мои, ни сердце не узнают ее. ИНГЕ: Неужели вам во мне ничего не нравится, кроме имени? ХЁЛЬГЕР: Элиза... Я помню вас в голубом. Вас всегда во-дили в голубых платьицах. ИНГЕ: Что за беда! У меня целый сундук голубых платьев. ХЁЛЬГЕР: Боюсь, что теперь я запомню вас в красном. ИНГЕ:Что-то непонятное вы говорите. РЕГИЛЬЯ: /Архиепископу/. Они воркуют как голубки. Я ду-маю, надо поторопиться со свадьбой. В зал врывается шут ВЕТЕРОК. Бросается к королю Хёльгеру. ВЕТЕРОК: Ваше величество! Страшное чудовище! Белое и одноглазое! Появилось у нас в округе! Глаз горит, как уличный фонарь. Да что там дьявольский огонь. Все ваши подданные молят, чтобы вы защитили их! АРХИЕПИСКОП: За грехи и неверие всякие беды посылаются людям. За грехи и неверие! Да правду ли ты говоришь, шут? ВЕТЕРОК: /не отвечая Архиепископу/. Ваше величество, сжальтесь. Разорил жилища. Остались на зиму без запасов! Дети плачут! Его надо за хвост и на скотный... Умолкает. ХЁЛЬГЕР: Седлать коней! (Делая поклон.)Простите меня, принцесса, прошу прощения, королева. Я вынужден вас ненадолго оставить. ХЁЛЬГЕР торопливо выходит, ВЕТЕРОК убегает за ним. АРХИЕПИСКОП:Такие новости я обычно узнаю первым. Странно, мне никто ничего не говорил о чудище. Пойду успокою народ. Все уходят, кроме Регильи и Инге. ИНГЕ: Ну вот, матушка! Благодарю покорно! Я так и знала, что ничего не получится. Сколько тряслись в карете, привезли на себе три мешка пыли, а он даже не взял меня за руку. РЕГИЛЬЯ: Инге, дитя мое, это только первая ваша встреча. ИНГЕ: Даже не улыбнулся мне. РЕГИЛЬЯ: Не огорчайся, доченька. Дай время. Мне надо подумать. Я призову на помощь все свое искусство. Твоя красота и мое колдовство, он не сможет противостоять этому. Пойдем. Конец третьей картины ПРОСЦЕНИУМ Слабый луч освещает темную фигуру королевы Регильи. РЕГИЛЬЯ:: Не так, не так встретил король Хёльгер мою красавицу Инге. Тень его детских воспоминаний стала между ни-ми. Нет, это не любовь к Элизе. Они были еще слишком малы. Я глубоко заглянула ему в глаза. Сердце его еще не знает любви. А свободное сердце подвластно моему колдовству. Я заставлю его полюбить мою Инге. РЕГИЛЬЯ зажигает огонь в чаще на треножнике. Высоко поднимается зеленое пламя, клубится дым. РЕГИЛЬЯ поднимает руки над чашей, начинает произносить заклинания. Туча ночная, Багряный восток, Крепкой любви Белоснежный цветок. Шепот неслышный Белой вишни, Грудь оплети, В сердце врасти! В руках у Регильи оказывается вишневая ветка, осыпанная белоснежными цветами. РЕГИЛЬЯ машет рукой, огонь гаснет, треножник исчезает. /Зовет/ . Инге! Инге! Входит ИНГЕ. Дитя мое, видишь эту ветку? ИНГЕ: На что мне ветка какой-то вишни? РЕГИЛЬЯ: Это не простая ветка. У нее есть тайна. ИНГЕ: Тайна? РЕГИЛЬЯ: Слушай. Это волшебная ветка любви. Она приворожит короля Хёльгера. Кто ему эту ветку подаст, того он и полюбит. ИНГЕ: Это правда, матушка? РЕГИЛЬЯ: Если сделаешь, как я говорю. Только король встанет на пороге, ты ему скажешь: «Примите от меня эту цветущую ветку, король Хёльгер! Эти цветы никогда не вянут»! И он твой! Эта волшебная ветка имеет власть над каждым, кто еще никогда не любил. ИНГЕ: Вот бы правда! Ах, матушка! Мне так хочется стать королевой Сюдеборга. (Надменно вскинув голову.)Преклоните колена, гордые бароны! Падай ниц, подлый сброд! РЕГИЛЬЯ: Все так и будет, красавица моя! КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ Грот в лесу, обвитый зеленью и цветами. ЭЛИЗА сидит на пригорке перед входом в грот и плетет кольчугу. Одежда Элизы превратилась в лохмотья. Она босая. Волосы переплетены ди-ким плющом. ЭЛИЗА: Вот уже первая кольчуга готова. Рукам очень больно, но вытерпеть можно. Право же, можно. Главное все время думать о братьях. И тогда забываешь про боль. (Певчий дрозд начинает насвистывать песенку.)А, ты прилетел, певчий дрозд? Спасибо тебе. Ну, что нового на свете? Тебя напугал злой ястреб? У-у, какой нехороший? Ты ви-дел лодочку на реке? А кто в ней плыл? Бедный рыбак? Это, на-верно, старый Леннарт. Я знаю. У него семеро детей и больная жена. Кончилась крапива. Надо еще нарвать. ЭЛИЗА рвет крапиву. У, злючка! Как обожгла! Но ничего... Стисну зубы, и ничего... ЭЛИЗА садится, начинает плести. Поет. Светел мир и прекрасен, О, помоги мне, ясень! И старый клен, И клен молодой, Справиться с бедой! Никто не должен слышать Той песенки слова, Пусть только ветер дышит, Колышется трава. О, тонкие ветви леса, Мне доброй служите завесой И дайте мне сил К концу пути Братьев моих спасти. Никто не должен слышать Той песенки слова... и т.д. Издалека доносятся голоса, лай собак. Боже мой, сюда кто-то идет... ЭЛИЗА хватает кольчугу и поспешно прячется в гроте. Входят король ХЁЛЬГЕР и шут ВЕТЕРОК. ХЁЛЬГЕР: Слуги, свита, все отстали. Ну, что скажешь, Ве-терок? И где же оно, твое одноглазое чудище? ВЕТЕРОК: /падает перед королем на колени/. Накажите меня, государь, можете бросить меня в темницу, но никакого чудища нет. Бедный Ветерок, у него ветер в голове. ХЁЛЬГЕР: Встань, мой дружок! Неужели ты подумал, что я поверил твоей небылице? Просто ты понял меня. Эта дикая скачка, этот дождь в лицо они были мне нужны. Я впервые в жизни не знаю, что мне делать. ХЁЛЬГЕР гладит шута по голове, ВЕТЕРОК це-лует ему руку. Она совсем чужая, и дом мой словно стал мне чужим. Мне не хочется возвращаться в замок... Оглядывается. Какое прекрасное место. Я здесь никогда не был. Грот, заросший цветами. ВЕТЕРОК: /заглядывает в грот и вскрикивает/. Лесная дева! Русалка! Ваше величество! Сюда, скорее! ХЁЛЬГЕР заходит в грот и за руку выводит оттуда Элизу. ЭЛИЗА прижимает к себе зеле-ную кольчугу. Она идет неохотно. ХЁЛЬГЕР: /потрясенный/. Кто ты, дух или человек? (ЭЛИЗА молчит.)У тебя теплая рука. Значит, ты живая. Я боюсь, ты растаешь, как облачко. Какая ты печальная! У тебя какое-то горе! Что с тобой случилось, скажи мне. (ЭЛИЗА молчит.)Почему ты не хочешь говорить? Плачешь? Почему ты плачешь? Молчит... Кого-то ты мне напоминаешь... Чей-то портрет? Но где я его видел? Отчего у тебя такие родные глаза? Не плачь. Эта крапива жжет тебе руки? Тебе больно? (ЭЛИЗА прижимает к себе кольчугу и пучок крапивы.)И ты здесь одна? В лесной глуши, где рыщут дикие звери и ходят недобрые люди? Нет, нет, я не оставлю тебя тут! ВЕТЕРОК: /тихо/. Какая красивая... ХЁЛЬГЕР: Подумать только, ведь я мог сегодня остаться в замке. И я бы не встретил тебя. И даже не узнал бы, что ты есть на свете. (ЭЛИЗА отступает.)Нет, я не брошу тебя здесь одну. Лес такой большой, а ты такая маленькая. И некому тебя защитить. Доверься мне. Я увезу тебя в свой замок. (Громко.)Назад, в Сюдеборг! Скликать всех, привести коней. Мы возвращаемся! ХЁЛЬГЕР обнимает Элизу за плечи. Несмотря на ее сопротивление, уводит с собой. Конец четвертой картины. ПРОСЦЕНИУМ Входит ВЕТЕРОК. Навстречу ему МЫШКА ГОСПОЖА ХАНСЕН. В руках у нее туфелька. МЫШКА /возмущенно/. Нет, Ветерок, просто нет слов! ВЕТЕРОК: Что случилось, госпожа Хансен? Что это? Чья это туфелька? МЫШКА: В этом-то все и дело, Ветерок, детка. Подумать только, какие нынче пошли принцессы. ВЕТЕРОК: О чем вы, госпожа Хансен? МЫШКА: /не слушая его/. И это у нас в Сюдеборге, где до сих пор царили только любовь и движение! (Всхлипывает.)Любовь и уважение... ВЕТЕРОК: Да объясните же толком. МЫШКА: Я предложила принцессе Элизе нести ее шлейф вместе с пажами. ВЕТЕРОК: И что же? МЫШКА: А она как завизжит: «Мышь! Мышь!» и швырнула в меня вот этой туфлей. И неужели наш король в самом деле женится на этой визгунье? ВЕТЕРОК :/поет/. На свете все бывает, И разное случается, А туфелька, как правило На ножку обувается. Кто ж туфелькой швыряется, Тот может и раскаяться... Пойдемте со мной, госпожа Хансен. Я стащу у повара кусочек сыра, чтоб у вас на душе полегчало. ВЕТЕРОК и МЫШКА уходят. КАРТИНА ПЯТАЯ Зал в замке Сюдеборг, тот же, что и в третьей картине. Входят БРОДЯЧИЕ ПЕВЦЫ. БРОДЯЧИЕ ПЕВЦЫ /поют/. Искорки, искорки, Дети огня!.. Ветер седлает коня. Черные тучи придут, Не уйдут. Темным дождем упадут. Искорки, искорки, Дети огня!.. Тень на пороге дня. Белая птица Вспорхнула с ветвей. Коршун — вдогонку за ней. Искорки, искорки, Дети огня!.. Ветер седлает коня. БРОДЯЧИЕ ПЕВЦЫ уходят. Входят королева РЕГИЛЬЯ и ИНГЕ. В руках у Инге цветущая ветка вишни. ИНГЕ /Регилье/. Матушка? я обошла весь дворец. Какая роскошь, какое богатство. И теперь это все будет моим? РЕГИЛЬЯ: Да, Только но забудь оделась все, как я велела. Однако как долго нет короля. Входит АРХИЕПИСКОП. АРХИЕПИСКОП: Ума не приложу, что это за чудище! Ни о драконе, ни о летающем змее, ни о какой прочей нечисти никто и слыхом но слыхал. Монахи опросили всех и каждого. ИНГЕ: Но где же тогда мой жених? РЕГИЛЬЯ: Конский топот и голоса! ИНГЕ: Вон и облако пыли над дорогой! АРХИЕПИСКОП: Да. Это они! Стремительно входит ХЁЛЬГЕР. ХЁЛЬГЕР: Простите, ваше величество, простите, принцесса Элиза. Такой случай... Вы не поверите! Это невероятно!.. РЕГИЛЬЯ: Главное, что вы живы и невредимы. Кивает Инге. ИНГЕ /подходит к королю Хёльгеру и подает ему ветку/. Примите от меня эту цветущую ветку, Хёльгер. Она будет вечно радовать ваш взгляд. Эти цветы никогда не вянут! В то же мгновение все лепестки осыпаются, в руках у Хёльгера остается голый прутик. ХЁЛЬГЕР /удивленно/. Но цветы осыпались! ИНГЕ /бросается к Регилье, шепотом/. Матушка! Что это? РЕГИЛЬЯ: /шепотом/. Я не могла ошибиться... Но сейчас у него совсем другие глаза! За дверьми слышны возбужденные голоса. Вбегает ВЕТЕРОК. ХЁЛЬГЕР: Ее ведут сюда! ВЕТЕРОК: Но она так и не вымолвила ни словечка! ХЁЛЬГЕР: Я не мог оставить ее в лесу. Она бы там погиб-ла! АРХИЕПИСКОП: /Хёльгеру/. Сын мой! Что случилось? Что за шум? ХЁЛЬГЕР: Она поднимается по лестнице! АРХИЕПИСКОП: Кто? Объясните мне во имя святого папы римского, что здесь, наконец происходит? ХЁЛЬГЕР.: Тоне |
|
|